再别康桥原文及翻译赏析,(通用2篇)

发布时间:2024-05-30 09:44:26
发布者:网友
再别康桥原文及翻译赏析,(通用2篇)(图1)

再别康桥原文及翻译赏析(篇1)



原文:《再别康桥》

轻轻的我走了,

正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,

作别西天的云彩。

那河畔的金柳,

是夕阳中的新娘;

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,

我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,

不是清泉,是天上虹;

揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,

向青草更青处漫溯;

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

翻译:

Gently I leave,

As gently as I came;

With a quiet wave,

I bid farewell to the western sky's cloud.

The golden willows by the river,

Brides in the sunset glow;

Their shimmering reflections dance,

In my heart they gently flow.

The green weeds on the soft mud,

Sway leisurely beneath the waves;

In Cambridge's gentle ripples,

I'd gladly be a waterweed!

That pool beneath the elm's shade,

Not a spring, but a rainbow from above;

Shattered among the floating algae,

Settles a dreamlike arc of color.

To seek a dream? With a long pole I steer,

Deeper into greener grasses I glide;

My boat loaded with starlight,

In a galaxy of twinkles, I sing in stride.

But I cannot sing aloud,

Silence is the parting flute's tune;

Even the summer insects hush for me,

Tonight, Cambridge is a silent moon.

Quietly I go,

As quietly as I arrived;

I wave my sleeve,

Taking not a single cloud with me as I've decided.

赏析:

情感的轻盈与深沉

《再别康桥》是徐志摩的代表作之一,全诗以“轻轻的”、“悄悄的”开篇与结尾,营造出一种轻盈而淡然的氛围,仿佛诗人对康桥的告别是如此温柔,不愿惊扰这片宁静之地。,在这轻盈之中,却蕴含了诗人深沉的情感与不舍,特别是通过对康桥景物的细腻描绘,展现了诗人内心复杂的情绪变化。

自然美景与心灵的对话

诗中,金柳、青荇、彩虹似的梦等自然景象被赋予了丰富的象征意义,它们不仅是康桥美景的写照,更是诗人内心世界的外化。金柳如同夕阳中的新娘,既美丽又略带忧伤,反映了诗人对美好时光的留恋和对逝去的惋惜。而甘愿做水草的表达,则是诗人渴望融入这份宁静与美好的愿望,体现了对自然和谐共生的理想追求。

寻梦与离别的交织

“寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯”,这一句不仅展示了诗人对梦想的执着追求,也暗示了梦想与现实之间的距离感。,当面对离别时,诗人选择了沉默,用夏虫的沉默和康桥的静谧映射自己内心的不舍与无奈,体现了诗人情感的复杂与深刻。

语言的音乐美与画面感

徐志摩以其独特的诗歌语言,赋予了《再别康桥》极强的音乐性和画面感。重复的“轻轻的”、“悄悄的”不仅构成了诗歌的韵律美,也加深了情感的层次。同时,通过一系列生动的意象描绘,如“波光里的艳影”、“油油的在水底招摇”,使读者仿佛置身于康桥的柔美风光之中,感受那份静谧与美好。

,《再别康桥》不仅是对康桥美景的深情告别,也是诗人内心世界的一次深情流露,通过对自然美的赞颂与个人情感的抒发,展现了诗人对理想生活的向往以及对离别的深刻感慨,是一首充满艺术魅力和情感深度的现代诗佳作。

再别康桥原文及翻译赏析,(通用2篇)(图2)

再别康桥原文及翻译赏析(篇2)



原文欣赏:《再别康桥》

轻轻的我走了,

正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,

作别西天的云彩。

那河畔的金柳,

是夕阳中的新娘;

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,

我甘心做一条水草!

那榆荫下的一潭,

不是清泉,是天上虹;

揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,

向青草更青处漫溯;

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌。

但我不能放歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

翻译与赏析

轻轻的告别

“轻轻的我走了,正如我轻轻的来”,诗人以轻盈的步伐,仿佛不愿惊扰这片宁静的土地,用最温柔的方式表达对康桥的依恋。这不仅是对景物的留恋,更是对过去时光的温柔告别。诗中“我轻轻的招手,作别西天的云彩”,通过细腻的手势,将离愁别绪化为一幅幅静谧的画面,留给读者无尽的遐想空间。

金柳与梦中的新娘

“那河畔的金柳,是夕阳中的新娘”,诗人以金柳比喻夕阳下的美景,赋予其生动的人性美,让自然景物充满了情感色彩。这一段描绘不仅展现了康桥的美丽,也表达了诗人内心深处对美好事物的向往和留恋。波光粼粼中,金柳的倒影如同梦境般在心头荡漾,营造出一种梦幻而略带忧伤的氛围。

水草之梦

“在康河的柔波里,我甘心做一条水草”,这里,诗人将自己的情感寄托于康河中的水草,表达了对这份宁静、自由生活的向往。这种自我融入自然的愿望,体现了诗人超脱尘世,追求心灵自由的情怀。

彩虹似的梦

“那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹”,诗人将现实的景致与幻想结合,创造出一个既真实又梦幻的世界。彩虹般的梦,被揉碎在浮藻间,沉淀下来,象征着诗人对过往美好记忆的珍视和不舍,以及对梦想追求的执着。

寻梦与沉默

“寻梦?撑一支长篙,向青草更青处漫溯”,这一节展现了诗人对未知世界的探索欲和对美好理想的追寻。,“但我不能放歌”,面对离别,诗人选择了沉默,这种克制的情感表达,更加深了整首诗的意境,让人感受到一种淡淡的哀愁和深深的眷恋。

再度轻离

最后,“悄悄的我走了,正如我悄悄的来”,诗人以同样的轻盈姿态离开,却留下了一个永恒的背影。不带走一片云彩,是对这段经历的尊重与珍藏,也是对未来的释然与期待。全诗以一种超然物外的态度,展现了诗人对康桥的深情厚谊和对美好时光的无限怀念。

《再别康桥》以其优美的语言、丰富的情感和深刻的寓意,成为中国现代诗歌中的经典之作,它不仅仅是对康桥风光的描绘,更是诗人内心世界的一次深刻抒发,引人无限回味。



再别康桥原文及翻译赏析,(通用2篇)(图3)

——————————————小炎智能写作工具可以帮您快速高效的创作原创优质内容,提高网站收录量和各大自媒体原创并获得推荐量,点击右上角即可注册使用

小炎智能写作

相关新闻推荐