师说翻译全文一句一句翻译,(通用2篇)

发布时间:2024-06-03 02:44:27
发布者:网友
师说翻译全文一句一句翻译,(通用2篇)(图1)

师说翻译全文一句一句翻译(篇1)



:论师之必要

原文:古之学者必有师。

翻译:古代求学的人必定有老师。

原文:师者,所以传道受业解惑也。

翻译:老师,是用来传授道理、讲授学业、解答疑惑的人。

师道之衰

原文:人非生而知之者,孰能无惑?

翻译:人不是生来就什么都知道的,谁能没有疑惑呢?

原文:惑而不从师,其为惑也,终不解矣。

翻译:有了疑惑却不跟从老师学习,那些疑惑,最终也不能得到解决。

时人之偏见

原文:生乎吾前,其闻道也固先乎吾,吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾,吾从而师之。

翻译:在我之前出生的人,他懂得道理本来就比我早,我应该跟从他,把他当作老师;在我之后出生的人,如果他懂得道理也比我早,我也应该跟从他,向他学习。

原文:吾师道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?

翻译:我是向他学习道理的,哪里用得着去管他的年龄是比我大还是比我小呢?

从师之正理

原文:是故无贵无贱,无长无少,道之所存,师之所存也。

翻译:因此,无论地位高低,无论年长年幼,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

古今对比

原文:嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!

翻译:哎呀!从师学习的风尚不流传已经很久了!想要人们没有疑惑,真是太难了!

原文:古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。

翻译:古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师请教;现在的一般人,他们的才智低于圣人很多,却以向老师学习为耻。

世俗之偏

原文:是故圣益圣,愚益愚。圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?

翻译:所以圣人更加圣明,愚人更加愚昧。圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都出于这个原因吧?

:倡师道复归

原文:爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。

翻译:(人们)爱自己的孩子,就选择老师来教他们;对于自己呢,却以从师学习为耻,这真是糊涂啊!

原文:彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。

翻译:那些孩子们的老师,是教他们读书,帮助他们学习断句的,不是我所说的传授道理、解答疑惑的老师。

原文:句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。

翻译:不懂得断句,不能解决疑惑,有的向老师学习,有的却不向老师求教,小的方面学习了,大的方面却丢弃了,我看不出他们有什么明智的地方。

原文:巫医乐师百工之人,不耻相师。士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。

翻译:巫医、乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。士大夫这类人,听到称“老师”称“弟子”的话,就成群地聚在一起嘲笑他们。

原文:问之,则曰:“彼与彼年相若也,道相似也。位卑则足羞,官盛则近谀。”

翻译:问他们为什么这样,他们就说:“他和他年龄差不多,懂得的道理也差不多。(如果)以地位低的人为师,就感到羞耻;以官职高的人为师,就近乎谄媚。”

原文:呜呼!师道之不复可知矣。巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!

翻译:唉!从师学习的风尚不能恢复,由此就可以知道了。巫医、乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟然反而赶不上这些人,真是令人奇怪啊!

原文:圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃。郯子之徒,其贤不及孔子。

翻译:圣人没有固定的老师。孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人,他们的贤德比不上孔子。

原文:孔子曰:“三人行,则必有我师。”是故弟子不必不如师,师不必贤于弟子,闻道有先后,术业有专攻,如是而已。

翻译:孔子说:“几个人同行,其中必定有人可以做我的老师。”因此学生不一定不如老师,老师也不一定比学生贤能,懂得道理有先有后,学问技艺各有专长,如此罢了。

原文:李氏子蟠,年十七,好古文,六艺经传皆通习之,不拘于时,学于余。

翻译:李家的孩子名叫蟠,十七岁,喜欢古文,六经的经文和传记都普遍学习过,不受时俗的限制,向我学习。

原文:余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。

翻译:我赞许他能够遵行古人从师的正道,写了这篇《师说》来赠送给他。

通过以上逐句翻译,我们可以深刻理解到《师说》中韩愈对师道尊严的强调以及对当时社会风气的批判,同时也感受到其提倡的教育平等和终身学习的理念。

师说翻译全文一句一句翻译,(通用2篇)(图2)

师说翻译全文一句一句翻译(篇2)



:论师之必要

原文:古之学者必有师。

翻译:古代求学的人必定有老师。

原文:师者,所以传道受业解惑也。

翻译:老师,是用来传授道理、教授学业、解答疑惑的人。

论从师学习

原文:人非生而知之者,孰能无惑?

翻译:人不是生下来就懂得一切的,谁能没有疑惑呢?

原文:惑而不从师,其为惑也,终不解矣。

翻译:有了疑惑却不跟从老师学习,那些疑惑,最终也不会得到解决。

古今对比:从师风气之变

原文:古之圣人,其出人也远矣,犹且从师而问焉;

翻译:古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且要跟从老师请教;

原文:今之众人,其下圣人也亦远矣,而耻学于师。

翻译:现在的一般人,他们的才智低于圣人很多,却以向老师学习为耻。

批判时弊:耻于从师

原文:是故圣益圣,愚益愚。

翻译:因此,圣人更加圣明,愚人更加愚昧。

原文:圣人之所以为圣,愚人之所以为愚,其皆出于此乎?

翻译:圣人之所以成为圣人,愚人之所以成为愚人,大概都是由于这个原因吧?

师不必贤于弟子

原文:爱其子,择师而教之;于其身也,则耻师焉,惑矣。

翻译:(人们)爱自己的孩子,就选择老师来教他们;但对于自己,却以向老师学习为耻,这真是糊涂啊!

原文:彼童子之师,授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也。

翻译:那些孩子们的老师,是教他们读书,帮助他们学习断句的,并不是我所说的传授道理、解答疑惑的老师。

从师应无常师

原文:句读之不知,惑之不解,或师焉,或不焉,小学而大遗,吾未见其明也。

翻译:不懂得断句,不能解决疑惑,有的向老师学习,有的却不,小的方面倒要学习,大的方面反而放弃,我没看出他们是明智的。

原文:巫医乐师百工之人,不耻相师。

翻译:巫医、乐师和各种工匠,他们不以互相学习为耻。

:师道之重

原文:士大夫之族,曰师曰弟子云者,则群聚而笑之。

翻译:士大夫这类人,听到称“老师”称“弟子”的话,就成群地聚在一起嘲笑。

原文:呜呼!师道之不复可知矣。

翻译:唉!从师的风尚不能恢复,由此就可以知道了。

原文:巫医乐师百工之人,君子不齿,今其智乃反不能及,其可怪也欤!

翻译:巫医、乐师和各种工匠,君子们不屑一提,现在他们的见识竟然赶不上这些人,真是令人奇怪啊!

通过这篇翻译,我们可以深刻体会到韩愈在《师说》中强调的教育理念:无论地位高低,都应尊师重道,勇于求学,且学问面前人人平等,不应有贵贱之分。这一思想对后世产生了深远的影响。



师说翻译全文一句一句翻译,(通用2篇)(图3)

——————————————小炎智能写作工具可以帮您快速高效的创作原创优质内容,提高网站收录量和各大自媒体原创并获得推荐量,点击右上角即可注册使用

小炎智能写作

相关新闻推荐